Hukuki Tercüme Hizmetimiz

Hukuki Tercüme Hizmetimiz

Yaklaşık son 50 yıl içinde yapılan kanun yeniliklerinden önce hukukun ayrı bir dili vardı. Günlük konuşma diliyle hukuki dil birbirinden farklıydı. Hukuki dilin zaten bu eğitimi almış kişiler arasında kullanılması sebebiyle önemi yokmuş gibi gözükebilir. Ancak bilindiği gibi hukuk “haklar” anlamına gelmektedir. Her ülkede hukuk farklı anlama gelmektedir ve farklı temellere dayanmaktadır. Örneğin İngiltere’de Anglo-Saxon hukuku temelleri kullanılırken. Ülkemizde kıta Avrupa’sından gelen bir temel hukuk yapısı vardır. Tercüme yapan kişinin o dille olan bilgisi ve seviyesi oldukça önemlidir.

 Hukukta kullanılan “müeyyide, müşterek fail, istinabe, istihkak davası, malik, nesep vb.” birçok kelimenin anlamını herkes bilemeyecektir. Kelime anlamı bilinse de hukukta kullanılma şeklini sadece bu eğitimi almış kişiler bilecektir.

 Hukuki Tercüme Neden Gerekmektedir?

 Hukuki dilin zaten bu eğitimi almış kişiler arasında kullanılması sebebiyle önemi yokmuş gibi gözükebilir. Ancak bilindiği gibi hukuk “haklar” anlamına gelmektedir. Hukuki dilin kullanıldığı yerlerde ise ülkede yaşayan kişilerin hakları savunulmakta ve gereken cezalar verilmektedir. Bu nedenle hukuki dile hâkim olmayan birçok kişi hukuki terimlerin kullanıldığı ortamlarda bulunmak zorunda kalmaktadır. Bu nedenle hukuki dile ya hâkim olmak ya da bilen birinden tercüme ettirmek gerekmektedir.

 Hukuki Tercüme Hizmetimiz Hukuki dilin tercümesi halkın en çok ihtiyaç duyduğu dilekçe alanında kullanılmaktadır. Bazen tebligatlarda ya da dava özetinin yer aldığı belgelerde de hukuki dil ağırlıklı olarak kullanıldığından tercümeye ihtiyaç duyulmaktadır.

 Hukuki tercümeye sadece hukukun dilini anlamakta değil yabancı hukukların dilini anlamakta da ihtiyaç duyulmaktadır. Avrupa İnsan Hakları Mahkemesi’ne başvuran biri ya da yabancı bir mahkemeye başvurmak zorunda olan ancak o dile hâkim olmayan kişiler de ihtiyaç duyabilmektedir. Böyle durumlarda Adana Tercüme Ofisi gibi tercüme hizmeti sunan yerlerden yararlanılabilecektir.

Hukuki Tercüme Hizmetimiz

Hukuki Tercümeyi Kimler Yapabilir?

 Hukuki tercümeleri, hukuki dile hâkim kişiler ile yabancı dile hâkim ve bu konuda noter onayına sahip kişiler yapabilir. Yukarıda da bahsedildiği üzere Adana Tercüme Ofisi noter onaylı tercümanlarıyla bu hizmeti sağlamaktadır. Adana Tercüme Ofisi’nin binasına giderek bu hizmetten faydalanılabileceği gibi internet sitesine girilerek “ hukuki tercüme hizmetimiz “başlığı altındaki bilgilerden yararlanarak da tercüme hizmetinden nasıl yararlanılabileceği öğrenilebilir.

 Adana Tercüme Ofisi, yurt dışında yapılan istinabe gibi işlemleri ya da yollanan tebligatları, nafaka alacağı için gereken dilekçeyi yabancı dilden Türkçeye çevirmekte ve aynı zamanda gereken dilekçeleri yabancı dilde yazarak müşterilerine yardımcı olmaktadır. Adana Tercüme Ofisi’nin internet sitesine girilerek gerekli iletişim belgeleri öğrenilebilir. Bu sayede de iletişime geçilebilir. Adana Tercüme Ofisi daha önce de bahsedildiği üzere noter tasdikli ve yeminli tercümanlarıyla hizmet vermektedir.